👋
Bienvenue dans Boréal MT!
Boréal MT est votre moteur de traduction spécialisé en français canadien. Ce guide rapide vous montre les 4 fonctions essentielles en moins de 2 minutes.
MOTEUR DE TRADUCTION FRANÇAIS-CANADIEN

La traduction automatique en français canadien
qui vous connaît.

Boréal MT traduit vos documents en français canadien. Vos équipes révisent, valident — et le moteur s’améliore à chaque correction.

UN MOTEUR QUI S’AMÉLIORE À CHAQUE CORRECTION

Démonstration

Voir Boréal MT en action

Parcourez les étapes du premier document traduit par votre équipe.

borealmt.com
Étape 1 / 9
● Auto

La traduction automatique qui vous connaît.

CE QUI NOUS DISTINGUE

Pensé pour les équipes canadiennes-françaises.

Quatre atouts qui font de Boréal MT bien plus qu’un moteur de traduction.

01

Français canadien authentique

Fondé sur les normes de la BDL (OQLF). Plus de 150 anglicismes courants automatiquement corrigés, avec des registres adaptés aux domaines RH, juridique, communications et affaires.

02

Une mémoire qui apprend

Chaque correction validée par votre équipe enrichit une mémoire terminologique dédiée. Séparation propre par client ou département : la terminologie RH ne se retrouve pas dans vos communications juridiques.

03

Conçu pour les équipes internes

Boréal MT est pensé pour les gestionnaires RH, les équipes de communications, les conseillers juridiques et les équipes administratives — toutes les fonctions qui produisent du contenu bilingue ne nécessitant pas un traducteur agréé.

Glissez un document Word, PDF ou texte. Boréal MT détecte la langue source, segmente le contenu, et propose une traduction segment par segment.

Vos équipes révisent, corrigent, valident. L’éditeur respecte la mise en page originale — vos documents sortent prêts à diffuser.

04

Hébergé au Canada, conforme à la Loi 25

Vos données restent au Canada. L’infrastructure est hébergée sur Microsoft Azure, région Canada Central (Toronto), chiffrée au repos et en transit.

Conforme à la Loi 25 du Québec et à la LPRPDE fédérale.

Vous gardez le contrôle total sur vos documents, votre mémoire terminologique et vos données — y compris l’export complet et la suppression sur demande.

POUR QUEL USAGE?

Conçu pour la communication interne. Ne remplace pas le traducteur agréé.

✅ Boréal MT est conçu pour…
  • Communications internes
  • Politiques RH et procédures
  • Rapports et présentations corporatives
  • Correspondance d’affaires courante
  • Documentation technique interne
  • Guides de formation et procédures
  • Tout document où la vitesse et la cohérence terminologique priment
⚠️ Consultez un traducteur agréé pour…
  • Contrats légaux et documents juridiques
  • Documents médicaux ou cliniques
  • Traductions certifiées officielles
  • Brevets et propriété intellectuelle
  • Communications publiques à haute visibilité
  • Textes littéraires ou créatifs
  • Tout document engageant votre responsabilité légale

Pour vos documents à haute visibilité ou de nature sensible, faites confiance à un traducteur agréé. Consultez le répertoire de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) afin de trouver le bon professionnel.

Tarification

Des plans adaptés à votre volume

Commencez gratuitement, évoluez selon vos besoins.

Découverte
Gratuit
1 000 mots/mois
  • Traduction vers le français canadien (fr-CA)
  • Mémoire terminologique par client
  • Éditeur de segments côte à côte
  • Import TMX / CSV
  • Suivi des modifications
  • Rapport qualité PDF
  • Multi-utilisateurs
  • Portail de facturation
  • Blocs de capacité supplémentaire disponibles
Commencer
Professionnel
$245 CAD/mois
24 500 mots/mois
  • Traduction vers le français canadien (fr-CA)
  • Mémoire terminologique par client
  • Éditeur de segments côte à côte
  • Import TMX / CSV
  • Suivi des modifications
  • Rapport qualité PDF
  • Multi-utilisateurs
  • Portail de facturation
  • Blocs de capacité supplémentaire disponibles
  • Support courriel prioritaire
Choisir Pro
Entreprise
$995 CAD/mois
133 000 mots/mois
  • Traduction vers le français canadien (fr-CA)
  • Mémoire terminologique par client
  • Éditeur de segments côte à côte
  • Import TMX / CSV
  • Suivi des modifications
  • Rapport qualité PDF
  • Multi-utilisateurs
  • Portail de facturation
  • Blocs de capacité supplémentaire disponibles
  • Support courriel prioritaire
Contacter
La traduction automatique qui vous connaît.
Utilisation
Quota du mois en cours
/ mots
0%
6 derniers mois
Chargement…
Mémoire terminologique
termes en mémoire
Cohérence terminologique
ce mois
10 dernières traductions
DocumentMotsDateUtilisateur
Chargement…
Historique des documents
FichierRéférenceMotsQualitéDate
Chargement…
Facturation
— mots utilisés — mots inclus
Plans mensuels

💡 Besoin de mots supplémentaires ? Les blocs prépayés ci-dessous sont disponibles à tout moment — paiement unique, sans engagement, sans expiration.

Blocs prépayés — paiement unique, sans expiration
Mémoire
Domaine
Registre
Écriture épicène PRO
Direction
Terminologie
  • Aucun terme mémorisé
Style
  • Aucune préférence
Activité

Boréal MT · Traduction spécialisée

Traduire un
document

Déposez votre fichier ou saisissez un texte pour lancer la traduction avec révision côte à côte.

Glissez votre document ici Appuyer pour parcourir vos fichiers
ou cliquez pour parcourir vos fichiers
PDF · DOCX · PPTX · TXT · MD
ou saisie rapide
0 caractère

Boréal MT · Round-trip PowerPoint

Traduction du PPTX

Préparation…
0 / 0 segments
📄
Traduction…
Anglais
0 segments
Français canadien (fr-CA)
0 révisé
Note linguistique
0 / 0 traduits 0 révisés manuellement
Console d’administration Super Admin
Organisations
Utilisateurs
Traductions
Tokens
Dernières organisations
Modifier le plan
Changer le contexte de traduction
Changer le domaine ou le registre retraduira les segments non révisés.
Confirmer la direction de traduction
Langue détectée 🌐

Paramètres de traduction

Configurez la direction, le domaine et le registre.

Signaler un problème